Star Comics sostituisce One Piece 51: le nuove copie sono disponibili
#1
Inviato 10 aprile 2009 - 12:40
CONTINUA A LEGGERE LA NEWS: Star Comics sostituisce One Piece 51: le nuove copie sono disponibili
#2
Inviato 10 aprile 2009 - 12:56
#3
Inviato 10 aprile 2009 - 13:00
E' vero non ristamperanno, ma si sono almeno scusati e per me almeno è un segno che leggono certe critiche, mi sembra molto meglio che il silenzio.
Certo il top era che l'albo fosse ristampato....
#4
Inviato 10 aprile 2009 - 13:06
#5
Inviato 10 aprile 2009 - 13:22
#6
Inviato 10 aprile 2009 - 15:03
#7
Inviato 10 aprile 2009 - 15:46
solite chiaccheire buttate al vento.... vediamo se i fatti cambieranno nei prossimi mesi
#8
Inviato 10 aprile 2009 - 15:55
Citazione
Al limite, se riaccadesse:
#9
Inviato 10 aprile 2009 - 16:34
Comunque, ehm... come dire... la mia risposta a questo intervento sarebbe: e quindi?
#10
Inviato 10 aprile 2009 - 16:37
#11
Inviato 10 aprile 2009 - 16:43
Com'è possibile che pensino che possa reggere la scusa che han dovuto tradurre e adattare in fretta avendo qualche mese di tempo, quando 4-5 ragazzi amatori in 4 giorni traducono, puliscono e adattano un capitolo MOLTO MA MOLTO MEGLIO?
Mi spiace ma nn ci sta.
#12
Inviato 10 aprile 2009 - 17:24
Non so come la pensino gli altri ma io preferirei aspettare qualche settimana in più, piuttosto che acquistare un volume tradotto e adattato da dilettanti. Se avevano ricevuto il materiale in ritardo posticipavano l'uscita e lavoravano meglio. Come ho già detto per me sono scuse inaccettabili.
#13
Inviato 10 aprile 2009 - 19:25
Qui ci sono cose che non funzionano: non mi fa di pagare 3,9 per un manga dall'edizione mediocre e farcita da un adattemento "peggiore" di quello fatto da fan. Tanto ormai è la prassi che le scan siano migliori...
#14
Inviato 10 aprile 2009 - 21:25
#15
Inviato 11 aprile 2009 - 08:23
Ma come si fa a tradurre "zio" al posto di "nonno" per dirne una?
Qua mi sembra che la Planeta stia facendo (mala) scuola...
#16
Inviato 11 aprile 2009 - 09:01
#17
Inviato 11 aprile 2009 - 10:11
perchè hanno passione e si divertono in quello che fanno...
traduttori che non riescono nemmeno a capire chi dice cosa, è veramente assurdo..sembra proprio che nessuno lo abbia riletto..
senza parole...6 mesi di attesa, 6 mesi di resistenza vs le scans, ed ecco il risultato..
#18
Inviato 11 aprile 2009 - 10:32
#19
Inviato 11 aprile 2009 - 10:38
a fare il lavoro di traduzione non è la Star Comics ma un service (ora non ricordo il nome) che ha preso il posto della Kappa Service.
Ovviamente questo service non so da chi sia composto: appassionati o professionisti, nè se abbia esperienza nel campo (anche se sembrerebbe -voci di corridoio- che in realtà ci siano dipendenti ex Kappa Service...).
Con queste premesse aggiungo ancora che l'aumento di prezzi in questo caso non centra niente con la questione miglior adattamento, perchè molto spesso chi fa questo lavoro (indipendentemente dall'aumento del prezzo) non riceve un aumento del compenso.
#20
Inviato 11 aprile 2009 - 10:49
Citazione
traduttori che non riescono nemmeno a capire chi dice cosa, è veramente assurdo..sembra proprio che nessuno lo abbia riletto..
Citazione
Il gesto, pur se è più che altro una giustificazione, è comunque apprezzabile, qualcun altro avrebbe fatto orecchie da mercante tirando fuori la solita scusa delle traduzioni amatoriali "inaffidabili"...
PS: La storiella dei tempi ristretti regge davvero poco, per tradurre, adattare, rivedere un capitolo ci vogliono due/tre giorni... andando non larghi, ma estremamente, esageratamente larghissimi, lavorare sulle tavole in editing è poi tutta un'altra storia...
#21
Inviato 11 aprile 2009 - 11:01
#22
Inviato 11 aprile 2009 - 11:03
Citazione
Devi però moltiplicare per tutte le testate StarComics.
Può essere che la Shimdt Consulting (questo il nome del nuovo service) abbia ancora una struttura insufficiente e non sia riuscita ad allargarsi in tempo.
Ripeto, la soluzione era semplice ritardare le uscite permettendo di subire meno i contraccolpi del cambio Kappa-Shimdt, ma chi li pagava i fornitori e gli stipendi ?
Saltare un mese di entrate è una cosa che si possono permettere le grandi aziende e la star temo che sia ancora una struttura relativamente piccola non certo una Panini o una Planeta.
Purtroppo ne paghiamo le conseguenze noi lettori ma non vedo grandi soluzioni.
Spero quantomeno che gli effetti del passaggio terminino presto.
#23
Inviato 11 aprile 2009 - 11:23
Citazione
#24
Inviato 13 aprile 2009 - 15:38
E poi fanno le scuse ufficiali? Ma chissenefrega! Ormai il danno è fatto e del contentino non me ne faccio proprio nulla.
#25
Inviato 13 aprile 2009 - 16:51
Citazione
E poi fanno le scuse ufficiali? Ma chissenefrega! Ormai il danno è fatto e del contentino non me ne faccio proprio nulla.
cof cof parlando di altro...
Hai ragione, ormai alla star gli errori delle edizioni sono gravi e continue, però hai dimenticato che in Tsubasa hanno scambiato i ballon, infatti una cosa che doveva dire Shaoran è stata detta da Kurogane e viceversa
#26
Inviato 13 aprile 2009 - 16:58
#27
Inviato 13 aprile 2009 - 18:22
#28
Inviato 13 aprile 2009 - 18:40
#29
Inviato 13 aprile 2009 - 22:27
Si, avevo dimenticato i tristissimi baloon scambiati, e chissà cos'altro! Gli errori sono così tanti che stimo davvero il poveraccio che s'è dato la briga di scovarli tutti in OP 51.^^"
L'aumento di prezzo non è mai bello ma, direi, piuttosto comprensibile dati i tempi che corrono. Gli errori di traduzione invece, non dipendono dal pezzo del petrolio, piuttosto che dalla carta o altro; sono imputabili solo a persone che vengono pagate per un lavoro che oggettivamente non fanno come si deve. Per fortuna non compro molte testate star (solo Tsubasa, Holic e OP), ma direi che in termini di "sfacelo dichiarato" bastano e avanzano...
Speriamo che si diano una regolata in fretta.
#30
Inviato 13 aprile 2009 - 22:38
#31
Inviato 13 aprile 2009 - 22:44
Citazione
#32
Inviato 13 aprile 2009 - 22:48
Qui dobbiamo almeno ringraziare che ci sia la ristampa.
#33
Inviato 13 aprile 2009 - 23:32
Son partiti in quarta alla star demolendo il manga che è la punta di diamante, bisogna essere geni
per non parlare che si, si sono scusati, sproloquiando mezz'ora su tutto quello che faranno per migliorare e poi dicendo un fugace "scusa" a cui ovviamente non seguono azioni per rimediare
Fortuna che della Star faccio solo OP
p.s. si dice che chi ben comincia è a metà dell'opera spero che per la Star questo proverbio non sia vero altrimenti li vedo messi male
#34
Inviato 14 aprile 2009 - 08:32
#35
Inviato 14 aprile 2009 - 08:44
Citazione
Citazione
Citazione
#36
Inviato 14 aprile 2009 - 08:48
Citazione
Flashbook o J-pop o forse tutt'e due non mi ricordo bene una senz'altro l'ha fatto
#37
Inviato 14 aprile 2009 - 08:49
#38
Inviato 14 aprile 2009 - 08:54
Citazione
#39
Inviato 14 aprile 2009 - 09:15
PS: poi i modi per "riparare" possono anche esser diversi dalla ristampa, che so... bonus di un euro sul prossimo numero (previa comunciazione codice a barre volume 51 personale), o buono da utilizzare per acquistare le ristampa a prezzo minorato (fortemente minorato, se il prezzo di copertina è aumentato pagare solo il sovrapprezzo).
#40
Inviato 14 aprile 2009 - 11:55
BTW, penso che questa serie di errori sia un problema veramente grave, e mi infastidisce non poco. Ora secondo me non c'è niente da fare con OP 51, ma la cosa più sensata è insistere e, nel caso, insorgere, se questi errori veramente INCONCEPIBILI dovessero ripresentarsi (passi Sanji e Kenji...ma gli altri sono veramente errori "pericolosi").
1 utente(i) stanno leggendo questa discussione
0 utenti, 1 ospiti, 0 utenti anonimi




Topics List










